Translations of Spanish words you will see in this blog
- El Ágora - (Ehl AH-goh-rah) - The Meeting Place; one of the major online news sites is "El Ágora De Chihuahua" - the meeting place of Chihuahua. A link is in the "Sources" links on the right hand side of this page.
- Acribillar - (Ah-cree-bee-YAHR) - To riddle, as in to fill full of bullet holes.
- Acribillan - (Ah-cree-BEE-yahn) - They riddle, they fill full of bullet holes; is riddled, is filled full of bullet holes.
- Acribillaron - (Ah-cree-bee-YAH-rohn) - They riddled, they filled full of bullet holes.
- Acribillaban - (Ah-cree-bee-YAH-bahn) - They riddled, they filled full of bullet holes.
- Calcinar - (Cahl-see-NAHR) - To burn up, to cremate.
- Calcinan - (Cahl-SEE-nahn) - They burn up, they cremate; is burned up, is cremated.
- Calcinaron - (Cahl-see-NAHR-ohn) - They burned up, they cremated.
- Calcinaban - (Cahl-see-NAH-bahn) - They burned up, they cremated.
- El Diario - (Ehl Dee-AH-rdee-yoh) - "The Daily." A newspaper, published in several cities, including Ciudad Juárez in the State of Chihuahua. A link is in the "Sources" links on the right hand side of this page.
- Ejido - (Eh-HEE-though) - Something similar to a rural commune community; a collective group of people that live and work on a determined piece of property as a community.
- La Plaza - (Lah PLAH-ssah) - The franchise to allow drugs to be moved in and through a particular zone or territory.
- La Placita - (La plah-SEE-tah) - same as la plaza.
- Sicario - (See-CAH-rdee-yoh) - Hitman - derived from Latin Sicarii via Italian.
No comments:
Post a Comment